Viñeta del pueblo de Manacor, con su escudo, en el mapa de Mallorca
del Cardenal Despuig, 1784
del Cardenal Despuig, 1784
La etimología popular de los nombres de muchos pueblos de Mallorca, al intentar hacer inteligible en catalán actual lo que no es sino derivación y corrupción de un topónimo original, generalmente árabe o latino, propone soluciones ingeniosas que, a su vez, dan lugar a leyendas falsas y hasta crean desarrollos simbólicos e imágenes insólitas.
El escudo de Manacor en la etiqueta de una lata de conservas de la fábrica
de Jaime Piña Fuster, c. 1925
de Jaime Piña Fuster, c. 1925
En este caso está el nombre del pueblo de Manacor, que procede seguramente del árabe Bina Qur, pasado por la forma hispánica intermedia Banacor, con el significado primitivo de «edificio situado en una colina» (aunque hay otras hipótesis). Pero si esta es la interpretación correcta, desde el siglo XV tenemos constancia de otra mucho más creativa que lee en este nombre la unión de dos imágenes: una mano (catalán: mà) y un corazón (catalán: cor).
Con todo, esta forma de descomponer el nombre «Manacor» provoca desde el principio extrañeza en cualquier hablante catalán. Sin entrar en detalles, el presunto compuesto «Man-a-cor» debería implicar de entrada una pronunciación abierta de la «a» de «man», y no es así. En la boca de cualquier mallorquín (no solo de Manacor), el nombre suena siempre con dos «es» neutras: mənəkɔ̞́.
Primer sello de tinta de la alcaldía de Manacor, 1848 |
El problema etimológico ya lo intuyó Jeroni Berard hacia 1786 al dibujar el plano del pueblo: «Usa esta villa por sello una mano que con dos dedos sostiene un corazón alegórico al término vulgar de mana, pronunciando las a cerradas, que quiere decir conduce, y cor que llaman corazón, sin que tenga más inteligencia de su origen».
Representación más antigua del escudo de Manacor, en la cruz del camino a Palma, erigida en 1432 y hoy en el Museo de Historia del pueblo |
Escudo sobre el portal de la antigua portería de Els Morers, 1638 |
Pero lo interesante es ver cómo este conflicto da dos tipologías básicas en la sintaxis visual de mano y corazón. Una que simplemente lo agarra, casi como si su significado se agotara en el hecho de sostenerlo en la mano, y otra, algo más delicada, que evoca su ofrecimiento o guía. Y esta segunda tiene una variante de interés cuando aparece con el índice estirado hacia arriba en un signo de elevación u ofrenda espiritual. No siempre podemos decidir cuál de las dos opciones, con sus correspondientes sentidos, estamos viendo. Os propongo intentar distinguirlos.
Cabecera del semanario Arriba, aún presente tantos años después de la Guerra Civil |
El escudo en las acciones del Banco de Manacor, 1930 |
Matriz del sello de una una imprenta de Manacor. Segunda mitad s. XX |
Mutualidad de Manacor, 1953 |
Pila bautismal de la antigua parroquia de Manacor |
Claustro de San Vicente Ferrer. Clave de bóveda. Segunda mitad s. XVIII |
Retablo de la antigua capilla de la cárcel, c. 1856 |
Cisterna del antiguo hospicio, 1873 |
Escudo en un arca del Ayuntamiento de Manacor |
y peculiaridades de la evolución del escudo de Manacor.
No hay comentarios:
Publicar un comentario